sábado, 8 de marzo de 2025

TARTUFO

 

8 DE MARZO. SÁBADO.

1

Natalia y yo vamos al Mali Teatr, en su filial “Escena na Ordinke”. Son las seis de la tarde, el sol brilla en su ocaso. Hay muchos movimientos de carros. El chofer avanza a trancazos entre varios carriles.  

2

Veremos una pieza de Fonvizin, llamada “Nidorosl” («Недоросль»). Esta palabra es traducida como “El menor”. Yo la traduciría como “El inmaduro”, porque en el siglo XVII  significaba un joven noble que no había recibido un certificado escrito de un profesor de literatura. Esa materia aplazada no le permitía desenvolverse con amplitud dentro de la sociedad de la época.

3

En la entrada, la mujer que revisa los boletos nos dice: esta pieza fue presentada al mediodía. Nos hacemos a un lado, sorprendidos y tristes. La mujer llama a Natalia y le dice, hable con la administradora. La administradora afirma que no nada qué hacer. Nos retiramos de la ventanilla, pero la administradora dice: hay unas sillas vacías, les daré el pase.

4

Entramos. La obra es “Tartufo” de Moliere. La sala es amplia, hermosa, con decoraciones sencillas pero muy elegantes.






















viernes, 7 de marzo de 2025

Недоросль (1783)

 

Недоросль (1783)


1

«Недоросль» — комедия Дениса Ивановича Фонвизина. Слово «недоросль» в XVIII веке означало молодого дворянина, не получившего письменного удостоверения от учителя литературы. Недорослей не принимали на службу, им не давали «венечных памятей»— документов, разрешающих вступление в брак.

2

Героями комедии являются представители разных социальных слоёв XVIII века в России: чиновники, дворяне, крепостники, слуги, самозваные модные учителя. Главные персонажи: сам недоросль Митрофан и его мать, барыня-крепостница XVIII века — госпожа Простакова, управляющая всем и всеми: в её руках и хозяйство с дворовыми слугами, не считаемыми ею за людей, и собственный муж, которого, не стесняясь, она может поколотить, и воспитание сына Митрофана (на самом деле его воспитанием и образованием она не обременена, а лишь старательно исполняет модные условности общества и своего положения в нём: «То бранюсь, то дерусь, тем и дом держится».).

3

Как и другие пьесы эпохи классицизма, «Недоросль» прямолинеен по своей проблематике — осуждению традиционного дворянского воспитания и «злонравия», «дикости» провинциального дворянства; персонажи чётко делятся на положительных и отрицательных, им даны говорящие фамилии (Простаковы, Скотинины, Митрофан — «проявление матери» по-гречески, Стародум, Милон, Правдин, Софья — «мудрость» по-гречески, Цыфиркин, Вральман, Кутейкин). Однако огромную популярность у публики и читателей комедия получила не только из-за мастерски поставленной общественно-политической проблематики, но и из-за чрезвычайно ярких образов отрицательных персонажей (положительные получились скорее резонёрами, передающими авторскую точку зрения), живости диалога, юмора, многих быстро вошедших в пословицу цитат («Не хочу учиться — хочу жениться», «Вот злонравия достойные плоды»). Имена Митрофанушки, Простаковой и Вральмана стали нарицательными.

4

История создания

Замысел складывается у Фонвизина в конце 1778 года после возвращения из Франции, где он провёл около полутора лет, знакомясь с юриспруденцией, философией и социальной жизнью страны, давшей миру передовые просветительские доктрины. Во Франции ему очень понравились театральные постановки, в особенности комедии. Работа над «Недорослем» займёт у писателя около трёх лет и будет окончена в 1782 году. Имеется также текст, предположительно начала 1760-х годов, на ту же тематику и с тем же названием, но иными персонажами и сюжетом (так называемый «Ранний „Недоросль“»); неизвестно, принадлежит ли эта пьеса молодому Фонвизину или какому-то его анонимному предшественнику. Текст первого раннего «Недоросля» значительно отличается от текста общеизвестной, сценической, редакции поздней одноимённой комедии, они различаются не только наименованием действующих лиц, но и трактовкой образов, числом и характеристикой отдельных персонажей, замыслом пьесы и всем её драматургическим и идейным построением.

5

Действующие лица

Терентий Простаков (имя выводится из текста пьесы, но автор называет его Господин Простаков) — глава семейства. Сам по себе человек «маленький» и слабый. Во всём старается угодить своей жене: «При твоих глазах мои ничего не видят» — говорит он в начале произведения, когда она спрашивает про кафтан. Любит сына: «По крайней мере, я люблю его, как надлежит родителю, то-то умное дитя, то-то разумное, забавник, затейник; иногда я от него вне себя и от радости истинно не верю, что он мой сын». Не умеет читать. Когда его просят прочитать письмо, присланное Софье, он только отвечает: «Мудрено». Лебезит перед Стародумом.

Госпожа Простакова (в девичестве — Скотинина) — жена его, главный отрицательный персонаж пьесы. Очень любит сына и стремится женить его на Софье после того, как узнаёт о её наследстве. Дворянка, из-за чего считает, что ей всё позволено. Также лебезит перед Стародумом.

Митрофан Терентьевич Простаков, Митрофанушка — сын их, недоросль. Разбалованный и неблагодарный молодой человек. Не стыдится своей глупости. Так же, как отец и мать, лебезит перед Стародумом.

Еремеевна — «мама» (то есть кормилица) Митрофана. Горой стоит за него, хотя и глубоко несчастна, так как госпожа Простакова недовольна ею.

Правдин — государственный чиновник, призванный разобраться в делах Простаковых. Он узнаёт о зверствах Простаковой, а также о том, что она обкрадывает Софью. При помощи Стародума и Милона уличает Простакову и отбирает у неё имение в пользу государства. Восхищён идеями Стародума.

Стародум — дядя и опекун Софьи. Именно из-за его состояния Простакова пыталась женить Митрофана на Софье. Главный резонёр пьесы — идеи, высказываемые им на протяжении всей комедии, отражают взгляды самого Фонвизина. Независимый, благородный и практичный человек.

Софья — племянница Стародума, честная, приличная, образованная и добрая девушка. Восхищена идеями дяди.

Милон — молодой офицер, возлюбленный Софьи, именно он предотвратил её похищение. Рад знакомству со Стародумом.

Тарас Скотинин — брат госпожи Простаковой, грозный и суровый человек. Отставной капрал гвардии. Хочет жениться на Софье. Любит свиней. Лебезит перед Стародумом.

Сидорович Кутейкин — бывший семинарист, учит Митрофана грамматике. Разговаривает фразами с большим применением церковнославянских слов. Нерадивый наставник, однако, понимая это, всё же берёт деньги за своё «обучение».

Пафнутьевич Цыфиркин — отставной сержант, учит Митрофана арифметике. Бывший гарнизонный полка Милона. Разговаривает чётко и бодро. Как и Кутейкин, наставник нерадивый, однако денег за своё «обучение» не берёт.

Адам Адамович Вральман — немец, бывший кучер, но выдаёт себя за учёного. Нанят для того, чтобы учить Митрофана «по-французски и всем наукам», но на самом деле ничему не учит, а только мешает другим учителям (Кутейкину и Цыфиркину), за что те даже грозятся его поколотить. Разговаривает на ломаном русском. Еремеевна возмущена тем, что Вральман курит.

Тришка — портной-самоучка. Скромный и тихий человек.

Слуга Простакова.

Камердинер Стародума.

6

Постановки

Постановка «Недоросля» была связана со многими трудностями. Получив отказ в Петербурге, драматург в мае 1782 года выезжает вместе с актёром Иваном Афанасьевичем Дмитревским в Москву. Но и здесь его ждёт неудача: цензор московского российского театра, испугавшись смелости многих реплик, не пропускает комедию на сцену.

 

Через несколько месяцев Фонвизину всё-таки удалось «пробить» постановку комедии: 24 сентября 1782 года состоялась премьера в Петербурге (Вольный Российский театр, он же Театр Карла Книпера), где роль Стародума исполнял сам Иван Афанасьевич Дмитревский, Правдина — Козьма Иванович Гамбуров, Цыфиркина — Антон Михайлович Крутицкий.Скотинина — Сергей Ефимович Рахманов. О необыкновенном успехе пьесы «Недоросль» при её первой постановке на сцене в Вольном Российском театре на Царицыном лугу свидетельствовал неизвестный автор «Драматического словаря»: «Несравненно театр был наполнен, и публика аплодировала пьесу метанием кошельков».

 

Уже 14 мая 1783 года пьеса впервые игралась в Москве, на сцене театра Майкла Медокса.

 

Успех «Недоросля» был огромен. Его поставили на своей сцене студенты университета. Появилось множество любительских постановок.

В 1926 году режиссёр Григорий Львович Рошаль снял фильм «Господа Скотинины» по мотивам пьесы.

7

Значение комедии

Комедия Фонвизина читалась и изучалась всеми последующими поколениями — от Пушкина, Гоголя, Лермонтова до нашего времени. Значение пьесы — непреходяще:

 

«Всё в этой комедии кажется чудовищной карикатурой на всё русское. А между тем нет ничего в ней карикатурного: всё взято живьём с природы…» (Н. В. Гоголь).

«Его дураки очень смешны и отвратительны, но это потому, что они не создания фантазии, а слишком верные списки с натуры» (Виссарион Григорьевич Белинский; цитирование: Изучение комедии «Недоросль»).

Однако Екатерина II поняла свободолюбивое значение произведения, посмевшего задеть государственные и социальные устои. «После публикации в 1783 году ряда сатирических произведений, попытки Фонвизина опубликовать что-либо в печати пресекались самой императрицей. В последнее десятилетие своего царствования Екатерина II открыто пошла по пути жестокой реакции, жертвой которой стал и Фонвизин.

Несмотря на тяжёлую болезнь, он рвался к деятельности. В 1788 году он задумал издавать журнал «Друг честных людей, или Стародум», получил разрешение и стал готовить материал, но по распоряжению Екатерины журнал был запрещён. Незадолго до смерти Фонвизин обращался к императрице с просьбой разрешить ему издать перевод Тацита, но разрешения не было дано».

8

Факты

 

Существует легенда, что после премьеры «Недоросля» в Петербурге к Фонвизину подошёл князь Григорий Александрович Потёмкин и сказал: «Умри, Денис, лучше не напишешь». Однако, по утверждению историков, Потёмкин такого сказать не мог, поскольку его не было в тот момент в Петербурге. По другой версии, эти слова принадлежат Гавриилу Романовичу Державину, а не князю Потёмкину.

Во время обучения в Нежинской гимназии Николай Гоголь играл в студенческих спектаклях роль Простаковой.

В произведении упоминается Франсуа Фенелон, написавший трактат «О воспитании девиц». Именно эту книгу читает Софья. Стародум одобряет выбор девушки, отталкиваясь от той мысли, что «автор Телемака» дурному научить не может.

Благодаря пьесе имя Митрофан (особенно в форме Митрофанушка), как и само слово недоросль, стало нарицательным для невежды, неуча или недоучки.

Произведение было написано в деревне Стрелино (ныне Солнечногорский район Московской области).

В материалах для журнала «Друг честных людей, или Стародум» имеются два письма, представляющие собой сюжетное продолжение «Недоросля»: письмо Софьи Стародуму с жалобой на то, что Милон женился на ней и вскоре изменил ей, влюбившись в «презрительную женщину», и ответное письмо Стародума, утешающего племянницу.

 

(Материал из Википедии )

Фонвизин, Денис Иванович

 

Фонвизин, Денис Иванович


 

1

Дени́с Ива́нович Фонви́зин, Фон-Визин (3 (14) апреля 1745, Москва — 1 (12) декабря 1792, Санкт-Петербург) — русский писатель, один из наиболее значимых драматургов екатерининской эпохи, автор пьес «Бригадир» и «Недоросль» — первых в истории русского театра комедий нравов; прозаик, поэт, переводчик и публицист. Секретарь главы русской дипломатии Никиты Панина, статский советник (1781). Старший брат сенатора Павла Фонвизина.

2

Происхождение

Родился в семье Ивана Андреевича Фонвизина, образ которого позже воплотил в своём любимом герое Стародуме в произведении «Недоросль». Родоначальником Фонвизиных был немецкий барон Питер фон Визен, взятый в плен во время Ливонской войны (1558—1583), в царствование Ивана Грозного. После войны барон остался в России и поступил на русскую службу. Его внук при царе Алексее Михайловиче принял православие.

3

Начальное образование будущий писатель получил дома, как и остальные семеро детей. Поступил в дворянское отделение университетской гимназии (1755), где, добившись успехов в изучении латыни, попал в высший латинский класс и слушал лекции И. М. Шадена по логике и нравственной философии. Награждён серебряной (1756) и двумя золотыми медалями (1759 и 1761) за «первенство в высших классах» и успехи в высшем немецком классе.

4

В 1760 году Фонвизину также была присуждена золотая медаль, но награждение медалью было заменено производством в воинский чин. В 1760 году в числе лучших учеников Фонвизин и его брат Павел в сопровождении директора университета И. И. Мелиссино совершили поездку в Санкт-Петербург для представления куратору университета И. И. Шувалову, в доме которого Фонвизин беседовал с М. В. Ломоносовым.

5

В столице познакомился с первым руководителем русского театра Сумароковым и впервые увидел театральное представление в профессиональном театре — постановку пьесы «Генрих и Пернилл» датского писателя, основоположника датской драмы Людвига Хольберга. Познакомился с актёрами Ф. Г. Волковым и И. А. Дмитриевским. Был произведён в студенты Московского университета (1761), однако образование продолжать не стал.

6

Был принят на службу в Коллегию иностранных дел переводчиком с чином поручика в конце октября 1762 года. Одновременно со службой в Коллегии (с 1763) был причислен к кабинет-министру императрицы и литератору И. П. Елагину и 3 декабря 1764 года стал одним из его секретарей.

7

В 1761 году по заказу одного из московских книготорговцев Фонвизин перевёл с немецкого басни Хольберга. Затем, в 1762 году, он переводит политико-дидактический роман французского писателя аббата Террасона «Геройская добродетель или жизнь Сифа, царя египетского», написанный в манере знаменитого «Телемака» Фенелона, трагедию Вольтера «Альзира или американцы», «Метаморфозы» Овидия; в 1769 году сентиментальную повесть Грессе «Сидней и Силли, или Благодеяние и благодарность», получившую у Фонвизина название «Корион». Любимым его писателем был Руссо.

8

Одновременно с переводами стали появляться и оригинальные произведения Фонвизина, окрашенные в резко сатирические тона. Так, предположительно к 1760-м годам относится не опубликованная при жизни автора пьеса, так называемый «ранний „Недоросль“», впервые изданная только в томе 9—10 серии «Литературное наследство» в 1933 году. Её действующие лица — прообразы персонажей знаменитого «Недоросля». Так, Аксен схож с Простаковым, Улита — с Простаковой, а Иванушка — с Митрофаном. Существует также версия, что ранний «Недоросль» не принадлежит Фонвизину.

9

Фонвизин находился под сильнейшим воздействием французской просветительской мысли от Вольтера до Гельвеция. Он сделался постоянным участником кружка русских вольнодумцев, собиравшихся в доме князя Козловского. В комедии «Бригадир» действуют две семьи провинциальных помещиков. Образ Ивана, сына бригадира, неистового галломана, занимает центральное место.

10

Литературные занятия Фонвизина оказали ему помощь и в его служебной карьере. Обратил на себя внимание его перевод трагедии Вольтера и в 1763 году. Фонвизин, служивший тогда переводчиком в иностранной коллегии, был назначен состоять при уже известном тогда кабинет-министре Елагине, под началом которого служил и Владимир Игнатьевич Лукин. Ещё большим успехом пользовалась его комедия «Бригадир», для прочтения которой самой императрице автор был приглашён в Петергоф, после чего последовали и другие чтения, в результате которых он сблизился с воспитателем Павла Петровича, графом Никитой Ивановичем Паниным.

11

 В 1769 году Фонвизин перешёл на службу к Панину, сделавшись, в качестве его секретаря, одним из наиболее близких и доверенных лиц. Перед смертью Панина Фонвизин, по его непосредственным указаниям, составил «Рассуждение о истребившейся в России совсем всякой форме государственного правления и от того о зыблемом состоянии как империи, так и самых государей». Это произведение содержит исключительно резкую картину деспотического режима Екатерины и её фаворитов, требует конституционных преобразований и прямо угрожает в противном случае насильственным переворотом.

12

5 сентября 1774 года Фонвизин женился на Екатерине Ивановне Хлоповой (1746—1796), вдове штык-юнкера А. А. Хлопова и дочери богатого купца Роговикова. Венчание было в Петербурге в Исаакиевском соборе. Этот брак улучшил материальное положение Фонвизина, в приданное он получил дом на Галерной улице, в котором и поселился с женой.

13

В 1777—1778 годах Фонвизин выехал с женой за границу и довольно долго находился во Франции. Отсюда он писал письма своей сестре Ф. И. Аргамаковой, П. И. Панину (брату Н. И. Панина), Я. И. Булгакову. Эти письма носили ярко выраженный общественно-социальный характер. Острый ум Фонвизина, наблюдательность, умение разобраться в экономических, социальных и политических явлениях в жизни французского общества позволили ему нарисовать исторически верную картину феодально-абсолютистской Франции. Изучая французскую действительность, Фонвизин желал глубже понять процессы, происходящие не только во Франции, но и в России, и найти пути к улучшению социально-политического порядка на родине. Он оценивал по достоинству то, что заслуживает внимания во Франции — торговлю и промышленность.

14

В августе 1778 года Фонвизин встречался в Париже с Бенджамином Франклином. По словам П. А. Вяземского, «представитель юного просвещения России был собеседником с представителем юной Америки». Существует предположение, что Франклин послужил прообразом Стародума в комедии «Недоросль» (1781)

15

Одним из лучших произведений русской публицистики является «Рассуждение о непременных государственных законах» (конец 1782 — начало 1783 гг.), в котором, в частности, Фонвизин подчёркивает, что «на демократию же и походить не может земля, где народ, пресмыкаясь во мраке глубочайшего невежества, носит безгласно бремя жестокого рабства». Предназначалось оно для воспитанника Никиты Панина — будущего императора Павла Петровича. Говоря о крепостном праве, Фонвизин считает необходимым не уничтожение его, а введение в «пределы умеренности». Его пугала возможность новой пугачёвщины, необходимо пойти на уступки, чтобы избегнуть дальнейших потрясений. Отсюда основное требование — введение «фундаментальных законов», соблюдение которых необходимо и для монарха. Наиболее впечатляющим является нарисованная писателем-сатириком картина современной ему действительности: безграничный произвол, охвативший все органы государственного управления.

16

21 октября 1783 года Фонвизин одновременно с Г. Р. Державиным, М. М. Херасковым и другими стал членом Российской Академии и принял деятельное участие в работе по созданию Словаря Академии Российской. На заседании 11 ноября он читал «Начертание» для составления Словаря. После нескольких обсуждений основные положения «Начертания» были приняты большинством членов Академии.

17

Выйдя в отставку, Фонвизин, несмотря на тяжёлую болезнь (паралич), до конца жизни занимался литературным трудом, но встретил непонимание и резкое неодобрение в лице императрицы Екатерины II, запретившей Фонвизину издавать пятитомное собрание сочинений. Литературное наследие последнего периода жизни писателя состоит главным образом из статей для журнала и из драматических произведений: комедии «Выбор гувернёра» и драматического фельетона «Разговор у княгини Халдиной». Кроме того, в последние годы своей жизни он работал над автобиографией «Чистосердечное признание». В своих мемуарах И. И. Дмитриев вспоминает, что 30 ноября 1792 года, за день до своей смерти, Фонвизин в доме Державина слушал свою комедию «Гувернёр».

18

В. Ф. Ходасевич в своей книге «Державин», написанной на основе материалов Я. К. Грота пишет, что Фонвизина, опирающегося на палку, привели буквально под руки, и он в течение нескольких часов удерживал внимание всех собравшихся. На следующий день он умер.

Скончался Фонвизин 1 декабря 1792 года. Похоронен в Александро-Невской лавре на Лазаревском кладбище (V уч., Фонвизинская дорожка). Екатерина Ивановна пережила мужа на 4 года.

19

На надгробном камне могилы Фонвизина между изображением креста вверху и адамовой головой внизу была выбита надпись: «Под сим камнем погребено тело статского советника Дениса Ивановича Фонвизина. Родился в 1745 году, апреля 3 дня. Преставился в 1792 году декабря 1 дня. Жизнь его была 48 лет, 7 месяцев и 28 дней».

20

В Москве в 2016 году открылась станция метро Фонвизинская.

21

Пушкин очень высоко ценил весёлость и крайне сожалел, что в русской литературе «так мало истинно весёлых сочинений». Вот почему он с любовью отметил эту особенность дарования Фонвизина, указав на прямую преемственность драматургии Фонвизина и Гоголя.

22

«В произведениях этого писателя впервые выявилось демоническое начало сарказма и негодования, которому суждено было с тех пор пронизать всю русскую литературу, став в ней господствующей тенденцией», — отмечал А. И. Герцен.

23

Говоря о творчестве Фонвизина, известный литературный критик Белинский писал: «Вообще для меня Кантемир и Фонвизин, особенно последний, самые интересные писатели первых периодов нашей литературы: они говорят мне не о заоблачных первостепенностях по случаю плошечных иллюминаций, а о живой действительности, исторически существовавшей, о правах общества».

24

онвизин упоминается без обозначения имени в повести Гоголя «Ночь перед Рождеством»:

— … Право, мне очень нравится это простодушие! Вот вам, — продолжала государыня, устремив глаза на стоявшего подалее от других средних лет человека с полным, но несколько бледным лицом, которого скромный кафтан с большими перламутровыми пуговицами показывал, что он не принадлежал к числу придворных, — предмет, достойный остроумного пера вашего! — Вы, ваше императорское величество, слишком милостивы. Сюда нужно, по крайней мере, Лафонтена! — отвечал, поклонясь, человек с перламутровыми пуговицами.

25

 

Фонвизин упоминается в романе А. С. Пушкина «Евгений Онегин» в строфе о русском театре:

Там в стары годы,

Сатиры смелой властелин,

Блистал Фонвизин, друг свободы,

и переимчивый Княжнин…

26

Отдельно Фонвизину посвящено произведение А. С. Пушкина «Тень Фонвизина», где Фонвизин, будучи призраком, посещает русских поэтов Кропова, Хвостова, Державина с целью наказать или поощрить поэтов.

27

С именем Фонвизина связан известный исторический анекдот о фразе «Умри, Денис, лучше не напишешь».

 

(Материал из Википедии)

jueves, 29 de febrero de 2024

Весна. Primavera.

 

Федор Сологуб*

Весна. Primavera.


                                                                                                   

1

Душа опять звучит стихами.

Пришла весна, и в сердце вновь,

Чаруя радостными снами,

Воскресла милая любовь.

2

Устал, устал я жить в затворе,

То ненавидя, то скорбя.

Хочу забыть про зло и горе,

И повторять: — Люблю тебя! —

3

Пойми, пойми, — пока мы живы,

Пока не оскудела кровь,

Все обещания не лживы,

И не обманет нас любовь.

 


 

TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL: EDGARDO RAFAEL MALASPINA GUERRA

1

Los versos han vuelto al alma mía

la primavera trajo a mi corazón

el alegre ensueño de la poesía

y el dulce amor con toda su pasión.

2

Estoy cansado ,no quiero la  prisión

que deparan el odio  y el dolor.

Deseo olvidar y tener la ilusión

de amarte en ritornelo con fervor.

3

Entender es la palabra que no cesa

mientras corra la sangre por las venas

No son falsas todas las promesas

Creer en el amor vale la pena.

 

*Фёдор Кузьмич Сологуб (настоящая фамилия — Тетерников; 17 февраля (1 марта) 1863, Санкт-Петербург — 5 декабря 1927, Ленинград) — русский поэт, писатель, драматург, публицист, переводчик.

lunes, 29 de enero de 2024

Мой любимый русский писатель – Чехов

 





ЧЕХОВ

Мой любимый русский писатель – Чехов. Я читал и перечитывал его рассказы. У меня на тумбочке лежат его книги.

Сегодня, к 164-й годовщине со дня его рождения (29.01.1860), я еще раз прочитаю некоторые его рассказы.

Вот как я буду помнить и отдавать дань уважения.

https://chejovliteraturaymedicina.blogspot.com/

CHÉJOV

Mi escritor ruso favorito es Chéjov. Leo y releo sus cuentos. Sus libros los tengo sobre mi mesita de noche.

Hoy en el164 aniversario de su nacimiento releeré algunos de sus cuentos. Así lo recordaré y le rendiré homenaje.

https://chejovliteraturaymedicina.blogspot.com/

martes, 23 de enero de 2024

Расул Гамзатов: Стихи

 

 

Расул Гамзатов: Стихи







En ruso y en español.

 

Спасибо, друг, за сладостную ложь,

Она меня обрадовала очень.

Ты мне сказал недавно между прочим,

Что я, как прежде, ловок и хорош.

 

Как прежде, молод и ничуть не сед,

Как прежде, весел, и силен, и прочен…

Спасибо, я обрадовался очень

Твоим словам, которых слаще нет.

 

Совсем как прежде, ловок и хорош!..

Обидно лишь, что похвалою этой

Не поделюсь ни с кем и по секрету…


Спасибо, друг, за сладостную ложь.

 

EN ESPAÑOL

Un poema de Rasul Gamzatov.

Traducción de  Edgardo Rafael Malaspina Guerra

 

Gracias, amigo, por  hablar con  dulzura

eso me dio fuerza y  optimismo.

Hace poco tu voz, remanso de  ternura,

me hizo creer  que sigo siendo  el mismo.

 

Como antes, soy joven , mi pelo no es canoso

Como antes, tengo alegria, fortaleza y calma

Gracias, me has hecho muy dichoso

Tus palabras son miel sobre mi alma.

 

Como antes, soy bueno , soy discreto.

Lástima que tu expresión  hermosa

no la diré a nadie cual secreto.

 Gracias por tu mentira generosa.

 

 

ФОТОГРАФИЯ

Литературный музей Расула Гамзатова (г. Махачкала)