jueves, 29 de febrero de 2024

Весна. Primavera.

 

Федор Сологуб*

Весна. Primavera.


                                                                                                   

1

Душа опять звучит стихами.

Пришла весна, и в сердце вновь,

Чаруя радостными снами,

Воскресла милая любовь.

2

Устал, устал я жить в затворе,

То ненавидя, то скорбя.

Хочу забыть про зло и горе,

И повторять: — Люблю тебя! —

3

Пойми, пойми, — пока мы живы,

Пока не оскудела кровь,

Все обещания не лживы,

И не обманет нас любовь.

 


 

TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL: EDGARDO RAFAEL MALASPINA GUERRA

1

Los versos han vuelto al alma mía

la primavera trajo a mi corazón

el alegre ensueño de la poesía

y el dulce amor con toda su pasión.

2

Estoy cansado ,no quiero la  prisión

que deparan el odio  y el dolor.

Deseo olvidar y tener la ilusión

de amarte en ritornelo con fervor.

3

Entender es la palabra que no cesa

mientras corra la sangre por las venas

No son falsas todas las promesas

Creer en el amor vale la pena.

 

*Фёдор Кузьмич Сологуб (настоящая фамилия — Тетерников; 17 февраля (1 марта) 1863, Санкт-Петербург — 5 декабря 1927, Ленинград) — русский поэт, писатель, драматург, публицист, переводчик.

No hay comentarios:

Publicar un comentario